2021年专升本已经结束,各个省份相关考题知识点都已经相继公布。下面好学校小编为大家整理了统招专升本英语翻译方法,2022年参加专升本的同学可以参考下,有需要的同学可以收藏下。
名词性从句
主从(V/be前)
宾从(V/介词后)
表从(be后)
同位从(抽象名词后)
(1)主语从句的翻译(V/be前)
A.较短的主从采用顺译法(即从前往后翻译)
What I need is your support.
我需要的是你的支持。
Who violates the disciplines must be criticized.
谁违犯了纪律,谁就必须受到批评。
B.较长的主从采用逆译法(即从后向前翻译)
Why the housing price is increasing is clear.
清楚的是,房价为什么在上涨。
That he finished writing the composition in such a short time surprised us all.
令我们惊奇的是,他在这么短的时间内完成了作文。
C.由 it作形式主语引导的主语从句,翻译时视情况可以提前,也可以不提前,“it”不译。
lt seemed inconceivable that the pilot survived after the crash.
驾驶员在飞机坠毁之后还活着,这看来是不可想象的。(提前)
It is strange that she should fail to see her own shortcomings.
奇怪的是,她竟然没有看出自己的缺点。(不提前)
lt doesn’ t make much difference whether you come yourself or send a substitute.
你是自己来还是派代理人来,都没什么区别。(提前)
(2)表语从句的翻译(be后)
采用顺译法(即从前往后翻译)
The problem is who will travel with me the day after tomorrow.
问题是后天谁和我一起去旅行。
One advantage of solar energy is that it will never run out.
太阳能的一个优点是它永远不会耗尽。








快速登记报名











快速登记报名








